CHILEHOMESOUTH AMERICA PLACES TO VISIT

Chilenismos

Often when visiting a new country, I find it interesting to observe their behavior. I like to learn about their ways of living, the way they talk, how they feel about their country, what do they think about their food, what are the best dishes to try, etc. All of these as the result of their culture, which I find fascinating. We have visited many countries in South America, and although most of these countries have Spanish as their main language, there are many dialects.

Argentinians for example use “vos” meaning you (singular) while in Spain “vosotros” means you as well but in plural. Uruguayans use vos too in almost the same way as Argentinians do. Both countries use verbs in a very distinct way too. Having visited both countries, I can say confidently that I could understand what they were saying. Indeed they have their own way to talk, and their own dialects even in the same country. But if you know Spanish, you can figure out what they are saying.

Colombians and Venezuelans have a special intonation that makes them easy to identified. Whereas, Peru, Ecuador and Bolivia hold a more traditional Spanish. Each country has their own dialect. But somehow in these countries it is easier to understand them. The main reason is the fact that they pronounce every word, in a more refined manner. They don’t omit any letters; they don’t talk too fast or with a heavy intonation. I call this a flat Spanish without a sing song.

When we arrived to Santiago de Chile in 2012, I didn’t expect communication to be a problem. But it was mostly at the beginning. I didn’t know what was happening, but I couldn’t understand what they were saying. Which gave me a lot of stress, I didn’t want to be rude, and several times I just stood there trying to figure out as fast as I could, whatever they were saying to me. This feeling worsen while on a waiting line, for shopping, or at the bank teller, or anything in that line.

After a few months we got the hang of it. First Chileans speak in a high tone, most of the time they don’t pronounce the “s” and the verbs get a weird conjugation the result is “ai” at the end of some verbs. As any other county in South America they have slang in their vocabulary, but add this to the way they talk, the result can be very difficult to comprehend whatever they are saying. But it is their country, and they possess their own language to which we must adapt and learn to communicate with them.

Here is a list of some words that can be useful in Chile. Although, something to take in consideration is that they do not use these words in other South American countries, on the contrary people can take offense on some of them, if used. My advice is to keep these Chilenismos to Chile alone.

Achuntar: aim to something

Agarrar onda: to catch up with what is going on

Agarrar papa: to take advantage of the situation

Agarrar para el fideo or hueveo: means to get fun at the expense of someone or something, also to pull someone’s leg.

Ahuevonado(a):  he/she is an idiot

Al lote: casual

Al tiro: immediately

Andar pato: not to have any money,

Andar achacao: sad or depressed

Apretado(a): stingy

Aperrado(a): a brave person

Arriba de la pelota: means being drunk

Arrugar: to bail

Atado: being in trouble

Atadoso(a): a complicated situation

Bajon: bad time or being in crisis

Bomba: gas station also call “bencinera”

Pasarlo bomba: to have a fun time

Cabro(a): boy or girl

Cabro chico(a): toddlers

Cachar: to understand

Cachai?: do you understand?

Me pegue la cachada: I got it

El cacho: a difficult situation

Esperate un cachito: you wait just a minute

Caerse el cassette: to spill the beans

Cahuin: this is a Mapuche word, it means ravel

Vale callampa: not worthy, has no value.

Caña: hangover

Cara de raja/palo: to be rude

Carrete: party

Copete: any alcoholic drink

Copucha: gossip

Cuete: joint

Cuico(a): snob

Curado: drunk

Chancho: to have a good time

Enfermo del chape: to be crazy

Choro: cool

Choreado: to be angry

Chueco: to be dishonest

Chuta: shit

Despelote: big mess

Embarrarla: to mess something up

Encachado: interesting

Escoba: a disaster

Fome: boring

Frito: to be stuck in a situation

Gallo(a): man or woman

Ganso: idiot

Guagua: baby

Guata: belly

Huevon(a) or weon, weona: buddy, but in a different tone could be an offense.

Lesera: silly

Lolo(a): teenager, male or female

Luca: 1000 Chilean pesos

Movida: illegal deals

Nana: maid

Once: coffe/tea time or snack time

Onda: the mood

Papa: baby food

Pata pelada: barefoot

Patudo(a): a person who meddles

Pega: job

Picarse: to be mad or upset

Pichintun: a bit of something

Po: yeah, Okay

Pololo(a): boyfriend or girlfriend

Pololear: to be in a romantic relationship

Pucho: cigarette

Raja: feeling exhausted

Regalonear: to spoil or pamper somebody

Roto(a): clumsy or a low-class person

Sonar: to fail

Taco: traffic jam

Tuto: to sleep

 

Other links:

Cola de Mono a Chilean Christmas Cocktail

5 Things Learned from Living in Chile

Santiago 100

Chile 100

 

Do connect with us:

ResearchGate: James M. Wise 

Author´s page: James M. Wise

Photography page: JamesM.Wise.com 

Author´s page: Yanira K. Wise

 

South America seems to refuse to show its inexhaustible creative force.